번역

<1,700년 전 불경 번역 학자 도안의 번역원칙>


5실본 : 번역할 때 실수하면 안되는 것 5 가지

1. 원어 문장을 번역어 문법에 억지로 꿰어넣기
2. 관심을 끌기 위해 원문을 화려하게 수사하기
3. 반복 문구 등 원문의 특성을 무시하고 반복 문구를 없애기
4. 주석이 불필요하다고 보고, 혹은 설명이 길다고 번역자 나름대로 생각하고 그냥 빼버리기
5. 강조를 위해 되풀이 되는 문장을 생략하기

3불역 : 꼭 지켜야 할 것 3 가지
1. 원본에 충실하지만 독자들이 이해하도록 번역하기
2. 미묘한 전문용어가 나오면 끝까지 공부하여 대중들도 공감할 수 있는 번역어를 찾아내기.
3. 아주 먼 미래에도 번역이 인정되도록 잘 번역하기


출처: 심재관, 불교경전은 어떻게 전해졌을까, 2010


목록 페이지